5.2 修辞性定义和修辞性解释
第3章中我们曾提到过修辞性定义(rhetoricaldefinition,或说服性定义)。“真正”的定义主要用于澄清意义。修辞性定义则运用诉诸情感的语言来表达或激起对某事的态度。将“堕胎”定义为“谋杀未出生的孩子”,就是用语言来攻击那些认为堕胎在道德上具有可辩护性的人。同样,也可以把“人”限定为出生后的生物体。在后一定义之下,就不可能将堕胎归类为杀人。
语言运用 立法中的用词不当
民意调查显示,有时候,选民们初听某议案的名称时表示同意,而一旦了解了议案的具体建议后却持不同意见。这并不奇怪,因为与其内容相比,议员们及立法机构往往给议案一个引发误导的名称。下面是一些法律、议案的实例,其名称并没有准确表达内容。
《健康森林议案》(联邦)——在伐木问题上减少公众参与度,降低环境保护的要求,为木材公司接近国家森林提供更多的便利。
《清洁天空条例》——放松对汞、一氧化二氮、二氧化硫的限制,推迟目前清洁空气条例中规定的有关物质减排时间表,允许企业之间转让“污染积分”以使得有些地区可以获得较为清洁的空气。
《限制不公平商业竞争法》(加利福尼亚)——任何消费者团体都不能在欺骗行为发生前起诉公司或商行以预防假冒、虚假广告及其他欺骗行为。
《保护工薪计划》(多个州)——未经工会成员本人的同意,不得将其经费用于任何政治目的。
《工作权》(多个州)——防止工会向与之谈判的非会员收取任何费用。
《禁止歧视或优惠待遇》(加利福尼亚)——弱化或消除扶持行动方案。
第3章中我们解释过有三种典型的定义。值得一提的是,如果有偏见地选取实例,由此得到的实指定义也会导致讨论带有倾向性。通过指明一个白人至上主义者来定义“保守者”就是这样的实指定义。比尔·马赫就曾把“保守者”定义为认为枪支和基督是解决所有问题的法宝的人。显然,如果我们想全面地了解问题,就必须小心避免带有倾向性的定义和实例。
修辞性解释(rhetoricalexplanation)是貌似解释的修辞技巧。“他因缺乏勇气而输掉了战斗”与“他因过于谨慎而战败”这两种说法有什么不同吗?也许有不同,也许没有。毫无疑问的是:比较起来,前一种表达没有讨好、奉承的意味。
我们最近阅读的一封给编辑的信中就有修辞性解释的好例子:
我是个传统的自由主义者,我总是不停地自问:为什么在反歧视行动中发生了如此震撼的转变?从前,反歧视行动意味着支持机会平等,而现在反歧视行动则意味着优待和配额。引起该转变背后的原因是,实施反歧视行动措施的人不再关心权利的平等,他们关心的是救济品。
这不是冷静的学术性解释,而是在表达个人观点并试图激起人们对反歧视行动政策的怒火。
□杜尼斯伯里四格漫画