六十八章
本章导读
老子要人在战争中“不武”(不可逞强)、“不怒”(不可暴戾),也就是在战争中讲“不争”之德,这与上一章中讲“慈”是相互对应的。
善为士者1,不武;善战者,不怒;善胜敌者,不与2;善用人者,为之下。是谓不争之德,是谓用人之力,是谓配天,古之极也。
1为:治理,管理,这里作统帅、率领讲。士:士卒。统帅士卒,指担任将帅。
2不与:不争。
译文
善作将帅的,不逞勇武;善于作战的,不轻易激怒;善于战胜敌人的,不用对战;善于用人的,对人谦下。这叫作不争的品德,这叫作善于用人,这叫作合于天道,这是自古以来的最高准则。
六十九章
本章导读
本章与上两章内容相应,阐扬“不争”之德、爱慈之理。老子是反战的,他认为,如果不得已卷入战争,应该完全采取不挑衅、不侵略的原则,采取被动守势,无意于争端肇事。
用兵有言:『吾不敢为主1,而为客2;不敢进寸,而退尺。』是谓行无行3,攘无臂4,扔无敌5,执无兵6。
祸莫大于轻敌,轻敌几丧吾宝。
故抗兵相若7,哀者胜矣8。
1为主:进攻,采取攻势。
2为客:采取守势,指不得已而应敌。
3行:行阵,阵势。行无行:虽然有阵势,却像没有阵势可摆。
4攘臂:作怒而奋臂的意思。攘无臂:虽然要奋臂,却像没有臂膀可举。
5扔:因就。扔敌:就敌。扔无敌:虽然面临敌人,却像没有敌人可赴。
6兵:兵器。执无兵:虽然有兵器,却像没有兵器可持。
7抗兵相若:两军相当。
8哀:慈的意思。
译文
用兵的曾说:“我不敢进犯,而采取守势;不敢前进一寸,而要后退一尺。”这就是说,虽然有阵势,却像没有阵势可摆;虽然要奋臂,却像没有臂膀可举;虽然面临敌人,却像没有敌人可赴;虽然有兵器,却像没有兵器可持。
祸患没有再比轻敌更大的了,轻敌几乎丧失了我的三宝。
所以两军相当的时候,慈悲的一方可以获得胜利。
七十章
吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。
言有宗1,事有君2。夫唯无知3,是以不我知。
知我者希,则我者贵4。是以圣人被褐而怀玉5。
1宗:主旨。
2君:根据。
3无知:有两种解释,一:别人的不理解,二:自己的无知。今取第一种解释。
4则:法则。贵:难得。
5被:着。褐(hè):粗布。被褐:穿着粗衣。
译文
我的话很容易了解,很容易实行。大家却不能明白,不能实行。
言论有主旨,行事有根据。正由于不了解这个道理,所以不了解我。
了解我的人越少,取法我的人就很难得了。因而有道的圣人穿着粗衣而内怀美玉。
赏析与点评
“被褐而怀玉”,老子的文字虽然俭朴,内涵却很丰富,犹如褐衣粗布里面藏着的美玉一般,他的思想企图就人类行为来进行根源性的探索,对世间事物做一个根本性的认识,用俭朴的文字说出精深的道理。