本篇导读
本篇分为二十七章。内容是孔子践履礼仪的情况,从中可略窥古礼概貌。10.1章介绍在不同场合、不同身份的人面前如何谈吐。10.2章讲接待宾客时的行动言语。10.3章讲出入朝廷时的行为容貌。10.4章讲出使别国时的举止礼节。10.5章讲穿着方面的规定与禁忌。10.6章讲饮食方面的规定与禁忌。10.7、10.9、10.11-10.12章是有关祭祀礼仪。10.8、10.10、10.22、10.24章是居处礼仪。10.13-10.14、10.20-10.21、10.23是待人之礼。10.16-10.18是事君之礼。
10.1
孔子于乡党1,恂恂如也2,似不能言者。其在宗庙、朝廷,便便言3,唯谨尔。
1乡党:乡里,本乡本土。
2恂恂(xún):温和恭谨的样子。
3便便(pián):言语流畅的样子。
译文
孔子在家乡,温和而恭谨,好像不太会讲话的样子。他在宗庙或朝廷上,言语流畅,只是很谨慎。
赏析与点评
夫子处在乡亲们中间时,木讷憨厚,不多言,更不发高深、要妙之论;面对同僚、君子,则侃侃而谈。这绝不是说孔子善变,到什么山头唱什么歌,而正表明圣人用平等之心对待一切人等,始终采用恰当的方式来与人沟通。今日的知识分子,最爱用听不懂的术语向大众炫耀才识,应知反省。
10.2
朝,与下大夫言1,侃侃如也2;与上大夫言,訚訚如也3。君在,踧踖如也4,与与如也5。
1下大夫:在周代的分封等级制中,大夫是诸侯之下的一个等级。其中又有不同的等级,卿是最高一级,即下文所说的“上大夫”,其余即下大夫。
2侃侃:和乐的样子。
3 訚(yīn):恭敬而正直的样子。
4踧踖(cù jí):恭谨局促的样子。
5与与:威仪适度的样子。
译文
上朝的时候,跟下大夫说话,温和欢愉;跟上大夫说话,恭敬正直。君主在朝的时候,举止恭敬,威仪适度。
10.3
君召使摈1,色勃如也2,足躩如也3。揖所与立,左右手。衣前后4,襜如也5。趋进6,翼如也。宾退,必复命曰:『宾不顾矣。』
1摈(bìn):通“傧”,引导宾客。
2勃如:矜持庄重的样子。
3躩(jué):快速的样子。
4衣前后:指衣裳随着作揖时的身体动作而前后摆动。
5襜(chān):整齐的样子。
6趋进:快步前进,是一种表示尊敬的走路姿态。
译文
君主召孔子来接待宾客,孔子脸色庄重矜持,脚步快速。他向一同站立的人作揖,向左右两边的人拱手,衣裳随着身体的动作前后摆动,但很整齐。快步前进,姿态像鸟儿展翅一样。宾客退下去以后,一定向君主回报说:“宾客不再回头了。”
10.4
入公门,鞠躬如也1,如不容。立不中门2,行不履阈。过位3,色勃如也,足躩如也,其言似不足者4。摄齐升堂5,鞠躬如也,屏气似不息者6。出,降一等,逞颜色,怡怡如也7。没阶,趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。
1鞠躬:弯曲着身子,以示恭敬。
2立不中门:不在门中央站立。古礼规定,中门只有尊者可以走。
3位:指君主的座位,经过之时,人君不在,座位是空的。
4其言似不足者:指寡言少语,以示敬慎。
5摄:提起。齐:衣裳的下摆。
6屏(bǐnɡ)气似不息者:指控制呼吸的声音,以示尊敬。
7怡怡:和乐的样子。
译文
孔子走进朝廷的大门时,恭恭敬敬地弯着身子,好像没有容身之处。站立时不会正当门中央站着,行走时不会踩着门坎。经过君主座位时,脸色庄重矜持,脚步快速,很少说话。提起衣裳的下摆来上台阶走进堂中,恭恭敬敬地弯着身子,屏住气息好像不能呼吸的样子。出来时,走下一级台阶,才放松脸色,露出和乐的神情。走完台阶,快步前进,姿态像鸟儿展翅一样。回到他入朝时曾经站立的地方,同样是举止恭敬。
10.5
执圭1,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授2。勃如战色,足蹜蹜如有循。享礼3,有容色。私觌,愉愉如也4。
1圭:玉器,上圆下方,举行典礼时君臣都拿着。这里指大夫出使别的诸侯国时拿着代表本国君主的圭。
2上如揖,下如授:指执圭时保持在正确的位置,以示尊敬。
3享礼:献礼。指使臣受到接见后,向对方贡献礼物的仪式。
4愉愉:和乐的样子。
译文
孔子出使别国的时候,拿着国君授予的玉圭,恭恭敬敬地弯着身子,好像拿不动的样子。向上举起时好像作揖的姿势,朝下拿着时好像递东西给人的姿势。面色矜持庄重十分谨慎,脚步很小,好像遵循着什么标记在行走。举行献礼的时候,满脸和气。以私人身份见面的时候,显得轻松愉快。
10.6
君子不以绀緅饰1。红紫不以为亵服2。当暑,袗绤3,必表而出之4。缁衣羔裘5,素衣麑裘6,黄衣狐裘。亵裘长,短右袂7。必有寝衣8,长一身有半。狐貉之厚以居9。去丧10,无所不佩。非帷裳11,必杀之12。羔裘玄冠不以吊13。吉月14,必朝服而朝。
1 绀(ɡàn):带红的黑色。緅(zōu):微带红的黑色,与绀比黑多红少,颜色更暗。饰:领和袖的缘边。绀都是古时礼服的颜色,因此不能用来作缘边。
2红紫:都是贵重的正服所用的颜色。亵(xiè)服:居家常穿的便服。
3袗(zhěn):单衣。(chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。
4表:穿在外面的衣服。这里用作动词,指加上或罩上外衣。
5缁:黑色。衣:外衣。羔裘:黑羊羔皮的裘衣。
6素:白色。麑(ní):小鹿。毛为白色。
7袂(mèi):衣袖。右侧的袖子短一些是为了做事方便。
8寝衣:被子。
9以居:用作坐褥。
10去丧:丧期结束。
11帷裳:上朝、祭祀时穿的礼服。用整幅布做成,多余的布不裁掉,折叠缝上。
12杀(shài):减省。这里指加以剪裁,去除多余的布。
13玄冠:黑色的礼帽。
14吉月:农历每月初一。
译文
君子不用绀色、色的布做衣领衣袖的边饰,不用红色、紫色的布做平常在家穿的衣服。夏天,穿细的或粗的葛布单衣,出门时一定再罩上一件外衣。黑色的外衣,内配黑羔皮裘;白色的外衣,内配小鹿皮裘;黄色的外衣,内配狐狸皮裘。平常在家穿的皮裘做得长一些,右侧的袖子做得短一些。睡觉一定有被子,长度相当于一个半人的身长。用毛厚的狐貂皮做坐褥。丧期结束了,没有什么饰物不可以佩戴。不是帷裳,一定要经过剪裁。不能穿戴着黑色的羔裘和黑色的礼帽去吊丧。每个月的初一,一定穿着上朝的礼服去上朝。
10.7
齐,必有明衣,布1。齐,必变食2,居必迁坐3。
1布:春秋时没有棉布,布指麻布或葛布。
2变食:指改变日常的饮食,不饮酒,不吃荤(古时荤指葱蒜韭等有辛辣气味的植物)。
3迁坐:指改变平常的居处,由“燕寝”迁到“外寝”(也叫“正寝”),不与妻妾同房。
译文
斋戒的时候,一定有浴衣,是布做的。斋戒的时候,一定要改变平常的饮食,不饮酒,不吃荤;居处也要变动,在正寝里安歇。
10.8
食不厌精1,脍不厌细2。食饐而餲3,鱼馁而肉败4,不食。色恶,不食。臭恶5,不食。失饪6,不食。不时7,不食。割不正8,不食。不得其酱9,不食。肉虽多,不使胜食气10。唯酒无量,不及乱11。沽酒市脯12,不食。不撤姜食13,不多食。
1食:饭食。厌:满足,贪求。
2脍(kuài):切得很细的鱼和肉。
3饐(yì)而饐(ài):指食物经久而变味。
4馁(něi):鱼腐烂。败:肉腐烂。
5臭:通“嗅”,气味。
6饪(rèn):生熟的火候。
7不时:不是吃饭的时候。
8不正:切肉有一定法度,不合法度叫不正。
9酱:古时吃鱼配以芥酱,吃肉配以醢(hǎi)酱。不得其酱,指搭配的酱不正确。
10气:通“饩(xì)”,粮食。
11乱:神志昏乱,指醉酒。
12沽(ɡū)、市:买。脯(fǔ):干肉。
13撤:去。
译文
饭食不贪吃精细的,鱼肉不贪吃细美的。饭食放久了变味,鱼和肉腐烂了,不吃。颜色变坏了,不吃。味道变臭了,不吃。烹饪的火候不对,不吃。不是吃饭的时间,不吃。切肉的刀工不合度,不吃。酱配得不对,不吃。肉虽然多,不要让吃肉的分量超过了粮食的分量。只有酒没有规定用量,以不至于喝醉为限。买来的酒和干肉,不吃。不去掉姜,但也不多吃。
赏析与点评
此段是孔子对养生的见解,也表明其对礼仪的执行是贯穿于生活每一个细节的。“食不厌精,脍不厌细”,此语人们耳熟能详,但现实中却往往是食求精,脍求细,乃至胡吃海喝,毫无礼节、规范可言。
10.9
祭于公,不宿肉1。祭肉不出三日。出三日,不食之矣。
1宿肉:过夜的肉。按照古礼规定,大夫、士都要参加天子、国君的祭祀仪式,称为助祭。祭祀结束后,要把祭祀用的牺牲分给助祭之人,再由他们分赐给自己的家臣,以明分享神恩之义。分赐这些祭祀用牲的工作不能过夜,以免拖延神意的下达。
译文
助祭于国君,分得的肉不过夜。祭祀用过的肉不超过三天。超过三天,就不吃了。
10.10
食不语,寝不言。
译文
吃饭的时候不交谈,睡觉的时候不说话。
10.11
虽疏食、菜羹、瓜祭1,必齐如也。
1瓜祭:吃瓜时的祭祀。有的传本写作“必祭”,两者皆通。此句是指即使是祭品简陋的祭祀也要郑重其事地举行。
译文
即使是吃粗粮、喝菜汤、吃瓜的祭祀,也一定要像斋戒了那样郑重。
10.12
席不正1,不坐。
1席:古时没有桌椅,人们都席地而坐。
译文
坐席放得不端正,就不坐。
10.13
乡人饮酒1,杖者出2,斯出矣。
1乡人饮酒:指行乡饮酒礼。
2杖者:拄拐杖的人,指长者。
译文
参加乡饮酒礼之后,拄拐杖的长者出去以后,这才可以出去。
10.14
乡人傩1,朝服而立于阼阶2。
1傩(nuó):驱逐疫鬼的一种仪式。
2阼(zuò)阶:东面的台阶,主人站立的位置。
译文
乡人举行驱逐疫鬼的仪式,穿着朝服站在东面的台阶上。
10.15
问人于他邦,再拜而送之1。
1再拜:拜两次,以表示对问候之人的敬重。
译文
派使者到别国去问候人,在送别使者的时候要拜两次。
10.16
康子馈药1,拜而受之。曰:
『丘未达2,不敢尝。』
1康子:即季康子,见2.20章注1。馈(kuì):赠送。
2达:了解。
译文
季康子送药来,孔子拜了一拜,接受下来。说:“我不了解药性,不敢尝用。”
10.17
厩焚。子退朝,曰:
『伤人乎?』不问马。
译文
马棚失火。孔子退朝回来,问道:“伤着人了吗?”没有问马。
赏析与点评
三两句话,孔子的态度即判然分明,要关注的,始终是人,不是马,不是财物。在“马照跑”的资本至上社会,也不可忘记“人”的价值啊。
10.18
君赐食,必正席先尝之1;君赐腥,必熟而荐之2;君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭3。
1正席:端正坐席以示尊敬。先尝之:自己先尝一尝,然后分赐给下属。
2荐:供奉。之:代指先祖。
3先饭:先吃饭,即为君尝食。
译文
君主赐给饭食,一定要端正坐席后郑重地先尝一尝。君主赐给生肉,一定煮熟后供奉祖先。君主赐给活的牲畜,一定把它养起来。侍奉君主吃饭,君主进行饭前祭礼的时候,自己先吃饭。
10.19
疾,君视之,东首1,加朝服,拖绅2。
1东首:头朝东躺着。古礼规定,室内西方为尊位,君主或君主的使臣入室之后,一定要背西面东,因此病者一定要头朝东躺着,面向君主或君主的使臣。
2加朝服,拖绅:指服饰郑重整齐地见君主或君主的使臣。
译文
孔子病了,君主前来探病。他就头朝东躺着,把上朝穿的衣服加在身上,还拖着一条大带。
10.20
君命召,不俟驾行矣1。
1俟(sì):等待。
译文
君主召见孔子,他不等马车备好就先步行走了。
10.21
入太庙,每事问。1
1本章文字已见于3.15章。
译文
孔子进入太庙,每件事都要问一问。
10.22
朋友死,无所归。曰:『于我殡1。』
1殡(bìn):停柩待葬。这里泛指丧葬之事。
译文
朋友死了,没有人管。孔子说:“由我来料理他的丧事吧。”
10.23
朋友之馈,虽车马,非祭肉1,不拜。
1非祭肉,不拜:拜谢祭肉,表示对馈赠者祖先的敬重。
译文
朋友赠送的礼物,即使是贵重的车马,如果不是祭祀用的肉,接受的时候就不拜。
10.24
寝不尸,居不容1。
1容:有的传本写作“客”,两者皆通。这里是指闲居的时候容仪与有客人的时候不一样,以此来显示对客人的尊重。
译文
睡觉的时候不像死人一样直挺挺地躺着,居家的时候不用保持严肃的容仪。
10.25
见齐衰者,虽狎,必变。见冕者与瞽者,虽亵,必以貌。凶服者式之1。式负版者2。有盛馔,必变色而作3。迅雷风烈,必变。
1凶服:丧服。式:通“轼”,车前用于扶手的横木。这里作动词。乘车遇见地位高的人或其他人时,身子向前微俯,伏在横木上,以表示尊敬或同情。
2负版:背着国家图籍。
3作:站起来,以示敬意。
译文
看见穿丧服的人,即使是亲近的人,也一定要改变面色以示同情。看见穿礼服的人和盲人,即使是熟悉的人,也一定有礼貌地对待他。乘车时,遇见穿孝衣的人要行轼礼。遇见背着国家图籍的人也要行轼礼。别人以丰盛的饭食款待,一定要改变容色站起身来表示敬意。遇到疾雷、大风,一定要改变容色。
10.26
升车,必正立,执绥1。车中不内顾2,不疾言,不亲指。
1绥(suí):挽以登车的索带。
2内顾:回头看。
译文
上车时,一定要端正地站好,拉着绥带上车。在车上不回头看,不快速地讲话,不用手到处指点。
10.27
色斯举矣1,翔而后集。曰:『山梁雌雉,时哉!时哉!』子路共之,三嗅而作2。
1色:作色,动容。斯:则。举:鸟飞起来。
2嗅:当作“狊(jú)”,鸟张开两翅。
译文
人的脸色一变,野鸡就飞起来,盘旋了一阵,然后又集中落在一起。孔子说:“山梁上的雌雉,得其时啊!得其时啊!”子路向它们拱了拱手,它们张了张翅膀,振翅而去。