渔父
本篇导读
《渔父》篇主旨阐扬“保真”思想,并批评儒家礼乐人伦的观念。孔子坐在林中杏坛,见一白眉渔父,渔父斥责孔子“擅饰礼乐,选人伦”,指责他“苦心劳形以危其真”,教导孔子要谨慎修身,保持本真,使人与物各还归自然。渔父,为一隐逸的有道者,于是取此二字作为篇名。
一
孔子游乎缁帷之林1,休坐乎杏坛之上2。弟子读书,孔子弦歌鼓琴。奏曲未半,有渔父者,下船而来,须眉交白3,被发揄袂4,行原以上,距陆而止,左手据膝,右手持颐以听。曲终而招子贡、子路,二人俱对。客指孔子曰:『彼何为者也?』子路对曰:『鲁之君子也。』客问其族5。子路对曰:『族孔氏。』客曰:『孔氏者何治也?』子路未应,子贡对曰:『孔氏者,性服忠信,身行仁义,饰礼乐,选人伦6。上以忠于世主,下以化于齐民7,将以利天下。此孔氏之所治也。』又问曰:『有土之君与?』子贡曰:『非也。』『侯王之佐与?』子贡曰:『非也。』客乃笑而还行,言曰:『仁则仁矣,恐不免其身。苦心劳形,以危其真。呜呼!远哉,其分于道8也。』子贡还,报孔子。孔子推琴而起,曰:『其圣人与?』乃下求之,至于泽畔,方将杖拏而引其船9,顾见孔子,还乡而立10。孔子反走11,再拜而进。客曰:『子将何求?』孔子曰:『曩者先生有绪言而去12,丘不肖,未知所谓,窃待于下风13,幸闻咳唾之音,以卒相丘也。』客曰:『嘻!甚矣,子之好学也!』
1缁(zī)帷:黑帷,假托为地名。缁:黑色。
2杏坛:泽中高处,杏木多生高台。
3交白:作“皎白”。
4揄袂(mèi):扬袖。
5族:姓氏。
6选:序,序列。
7齐民:齐等之民,平民。
8分于道:离于道。
9杖拏(náo):摇船的橹。
10还(xuán)乡:“还”,回舟。“乡”,通“向”,对面。
11反走:退行数步而后进。
12绪言:余言,不尽之言。
13下风:下方。
译文
孔子到缁帷树林去游玩,坐在杏坛上休息。弟子在读书,孔子弹琴吟唱。
曲子没弹到一半,有个渔父撑船下来,须眉洁白,披发扬袖,溯源而上,到了陆地停住,左手按着膝盖,右手托着下颚来听曲。曲子终了便跟子贡、子路打招呼,两人回应。
渔父指着孔子说:“他是做什么的?”子路回答说:“他是鲁国的君子。”渔父问他的姓氏。子路回答说:“他姓孔。”渔父说:“孔氏研习什么?”子路没有回应,子贡回答说:“孔氏这人,性守忠信,实行仁义,修饰礼乐,整治人伦,对上效忠世主,对下敦化平民,给天下带来利益。这就是孔氏所研习的。”渔父又问:“他是有土地的君主吗?”子贡说:“不是。”“那他是侯王的辅佐吗?”子贡说:“不是。”渔父笑着往回走,边走边说:“说他是仁,还算是仁,不过恐怕不能免于自身的祸患;劳苦心形以危害生命的本真。唉!他离道实在太远了!”子贡回来,告诉孔子。孔子推开琴起身说:“这不是个圣人吗?”就走下杏坛去找他,到了河岸,渔父正拿着船篙撑船,回头看见孔子,转身面向孔子站着。孔子退了几步,拜了又拜,这才向前靠近。渔父说:“你有什么事?”孔子说:“刚才先生话没说完,我很愚笨,不能了解什么意思,我恭敬地在这里等着,希望听到高论,有助于我。”渔父说:“唉!你真是太好学了!”
赏析与点评
渔父指陈孔子“苦心劳形”,教导谨慎修身,保持本真,使人与物各归其自然。中国历史上常出现一些特立独行之士,生活在深山里的,是为隐士;往来于江海的,是为渔父。庄子笔下对钓鱼特有所好。《田子方》记录了文王见丈人在渭水钓鱼的故事,《外物》借任公子钓大鱼描述入世之态度等等,都表达出道家人性论的主张。
二
孔子愀然曰:『请问何谓真?』客曰:『真者,精诚之至也。不精不诚,不能动人。故强哭者,虽悲不哀;强怒者,虽严不威;强亲者,虽笑不和。真悲无声而哀,真怒未发而威,真亲未笑而和。真在内者,神动于外,是所以贵真也。其用于人理也,事亲则慈孝,事君则忠贞,饮酒则欢乐,处丧则悲哀。忠贞以功为主,饮酒以乐为主,处丧以哀为主,事亲以适为主。功成之美,无一其迹矣1;事亲以适,不论所以矣;饮酒以乐,不选其具矣;处丧以哀,无问其礼矣。礼者,世俗之所为也;真者,所以受于天也,自然不可易也。故圣人法天贵真,不拘于俗。愚者反此。不能法天而恤于人,不知贵真,禄禄2而受变于俗,故不足。惜哉,子之蚤湛3于人伪而晚闻大道也。
1迹:形迹,指形式、方法。
2禄禄:作“碌碌”。
3湛:同“沉”,耽搁。
译文
孔子惶恐惭愧地问:“请问什么是本真?”
渔父说:“所谓的本真,就是精诚的极致。如果不精纯、不诚实,就不能感动人。所以勉强哭泣的人,虽然悲痛却不哀伤;勉强发怒的人,虽然严厉却没有威势;勉强亲爱的人,虽然笑容满面却感受不到和悦。真正的悲痛,没有声音也让人哀伤;真正的愤怒,没有发作而有威严;真正的亲爱,用不着笑也会和悦。真性存于内心,使神色表现在外,这就是本真的可贵。将它用在人理上,侍养双亲则孝慈,侍奉君主则忠贞,饮酒便欢乐,处丧便悲哀。忠贞以功名为主,饮酒以欢乐为主,处丧以悲哀为主,侍亲以适意为主。功绩与成就在于效果圆满,而不必拘泥于具体事迹;侍亲求安适,不问用什么方法;饮酒求欢乐,不在挑选酒菜杯具;处理为尽哀,不讲究礼仪。礼节是世俗所为的,真性禀受于自然,自然是不可改变的。所以圣人效法自然,珍贵本真,不拘于世俗。愚昧的人相反,不能够效法自然而忧虑人事,就不知道珍贵本真,庸庸碌碌随世俗变迁,所以不能知足。可惜呀!你沉溺于世人的伪诈太早而听闻大道太晚了。”