外物
本篇导读
外物,即外在事物。本篇由十三章文字杂集而成。第一章申说外在的事物没有一定的准则,如忠未必能取信,孝未必能见爱,并举失事为例加以说明。第二章记述庄子家贫的故事。第三章以任公子钓大鱼为例,喻经世者当志大于成。第四章写儒者口唱诗礼,却资以盗墓,这和《胠箧》篇所写强权者藉仁义以盗国盗民一样。第五章要人去除行为的矜持与容貌的机智。第六章宋元君梦神龟的寓言在于说明“知有所困,神有所不及”。第七章惠子与庄子的对话,申“无用之用”的意义。第八章写宇宙的流转及社会人事的变易,评学者是古非今之谬,赞至人“顺人而不是己”。第九章写心胸不可逼狭,心灵应与自然共游。第十章写谋虑智巧伤自然之德。第十一章写宁静的功效。第十二章写矫性伪情之遇。“得鱼忘荃”、“得兔忘蹄”的名句出自第十三章,后代禅宗发挥了“得意忘言”之义。本篇节选了经文的二、三、四、七、九章。
二
庄周家贫,故往贷粟于监河侯1。监河侯曰:『诺。我将得邑金2,将贷子三百金,可乎?』庄周忿然作色曰:『周昨来,有中道而呼者3。周顾视车辙,中有鲋鱼焉4。周问之曰:「鲋鱼来5,子何为者耶?」对曰:「我,东海之波臣也6。君岂有斗升之水而活我哉!」周曰:「诺,我且南游吴越之土,激西江7之水而迎子,可乎?」鲋鱼忿然作色曰:「吾失我常与8,我无所处。我得斗升之水然活耳9,君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆。」』
1监河侯:监河之官。
2邑金:采地的税金。
3中道:途中。
4鲋(fù)鱼:鲫鱼。
5来:语助词,无义。
6波臣:水官。
7西江:蜀江,蜀江从西来,古称西江。
8常与:常相与,指水。
9然:则。
译文
庄周家里贫穷,所以向监河侯借米。监河侯说:“好的。等我收了采地的税金,就借给你三百金,可以吗?”
庄周板着脸说:“我昨天来时,半路听到有声音呼唤我。我回头,在车轮辗洼的地方有条鲫鱼。我问它说:‘鲫鱼啊,你在这里做什么呢?’它回答说:‘我是东海的水官,你有斗升的水救活我吗?’我说:‘好的。等我游历吴越之地,引西江的水迎救你,可以吗?’鲫鱼板着脸说:‘我失去了水,没有容身之处。我只要得到斗升的水就可以活命,你还这样说,不如早点到干鱼市场上找我吧。’”
三
任公子1为钩巨缁2,五十犗3以为饵,蹲乎会稽4,投竿东海,旦旦而钓,期年不得鱼。已而大鱼食之,牵巨钩,没5而下,骛扬6而奋鬐7,白波若山,海水震荡,声伴神魂,惮赫8千里。任公子得若鱼,离9而腊之,自制河10以东,苍梧11已北,莫不厌12若鱼者。已而后世辁才13讽说14之徒,皆惊而相告也。夫揭竿累15,趋灌渎16,守鲵鲋17,其于得大鱼难矣。饰小说以干县令18,其于大达亦远矣。是以未尝闻任氏之风俗,其不可与经于世亦远矣。
1任公子:任国之公子。任:国名。
2巨缁(zī):大黑索。缁:黑绳。
3犗(jiè):犍牛,即阉牛。
4会稽:山名,在浙江省境内。
5没:陷没。
6骛(wù)扬:奔驰。
7鬐(qí):鱼鳍。
8惮赫:震惊。
9离:剖。
10制河:“制”,又作“淛”。即浙江。
11苍梧:山名,在岭南,今广西省苍梧县。
12厌:餍,饱食。
13辁才:小才。
14讽说:传说。
15累:细绳。
16灌渎:即水之小者,小溪。
17鲵鲋:小鱼。
18干县令:求高名。干:求。县:悬,高。
译文
任公子用粗黑绳做了一个大钓钩,用五十头犍牛做饵,蹲在会稽山上,投竿于东海,天天在那里钓,整年都没钓到鱼。忽而大鱼来吞饵,牵动大钩沉下水去,翻腾而奋鳍,白波涌起如山,海水震荡,声如鬼神,震惊千里。任公子钓到这条鱼,剖开来风干,从浙江以东,苍梧以北,没有不饱食这条鱼的。后世小才传说之徒,都惊走相告。要是举着小竿绳,到小水沟里,守着鲵鲋小鱼,那要想钓到大鱼就很难了。粉饰浅识的小语以求高名,那和明达大智的距离就很远了。所以没有听闻过任氏的风格的,他之不能经理世事,相去也是很远的了。
赏析与点评
“旦旦而钓”,任公子经过长久的等待,终于钓到了大鱼,象征士人对现实之抱负,需要极大的耐心和积厚之功。《外物》篇又赞赏任氏之风及其经世之志,反映出中国知识分子的政治态度,孟子说“穷则独善其身,达则兼济天下”,庄子《天地》也说“天下有道,则与物皆昌;天下无道,则修德就闲”,有着类似处世的心态。
四
儒以诗礼发冢,大儒胪1传曰:『东方作矣2!事之何若?』
小儒曰:『未解裙襦3,口中有珠。』
『诗4固有之曰:「青青之麦,生于陵陂,生不布施,死何含珠为?」接5其鬓,压其6,而以金椎控7其颐,徐别8其颊,无伤口中珠。』
1胪:上传语告下曰“胪”。
2东方作矣:指太阳出来了。
3襦:短衣。
4诗:此诗可能是庄子自撰。
5接:撮。
6压其:“压”,按。“”,下巴的胡须。
7控:敲开。
8徐别:慢慢地分开。
译文
儒士用诗书来盗掘坟墓。大儒传话说:“太阳出来了,事情怎样了?”
小儒说:“裙子短袄还没有脱下,口中含有珠。”
大儒说:“古诗说:‘青青的麦穗,生在陵陂上,生不施舍人,死了何必要含珠!’抓着他的鬓发,按着他的胡须,用铁锤敲下他的下巴,慢慢分开他的两颊,不要损伤他口中的珠子。”
七
惠子谓庄子曰:『子言无用。』
庄子曰:『知无用而始可与言用矣。天地非不广且大也,人之所用容足耳。然则厕足1而垫之致2黄泉,人尚有用乎?』惠子曰:『无用。』
庄子曰:『然则无用之为用也亦明矣。』
1厕足:“厕”,音“侧”,旁边。
2垫之致:“垫”又作“堑”。“致”,至。
译文
惠子对庄子说:“你的言论没有用处。”
庄子说:“知道无用才能和他谈有用。天地并非不广大,人所用的只是容足之地罢了。然而如把立足以外的地方都挖到黄泉,人所站的这块小地方还有用吗?”惠子说:“没用。”
庄子说:“那么无用的用处也就明显了。”
九
目彻1为明,耳彻为聪,鼻彻为颤2,口彻为甘,心彻为知,知彻为德。凡道不欲壅,壅则哽,哽而不止则跈3,跈则众害生。物之有知者恃息4,其不殷,非天之罪5。天之穿之,日夜无降6,人则顾塞其窦7。胞有重阆8,心有天游。室无空虚,则妇姑勃溪9;心无天游,则六凿相攘10。大林丘山之善于人也,亦神者不胜11。
1彻:通。
2颤:鼻子灵敏。
3跈(zhěn):戾。
4物之有知者恃息:有知觉的物类依赖气息。
5其不殷,非天之罪:指气息不盛,并不是天性的过错。
6天之穿之,日夜无降:天然的穿通孔窍,日夜没有止息。
7顾塞其窦:“顾塞”,梗塞之意。“窦”,孔窍。
8胞有重阆(lànɡ):“胞”,人身皮肉之内有一重膜包络此身。“阆”,空旷。
9勃溪:反戾。“勃”借为“悖”。
10六凿相攘:六孔相扰攘。
11善:益。神:心神。不胜:不胜欢喜。
译文
眼睛通彻是明,耳朵通彻是聪,鼻子通彻是颤,口舌通彻是甘,心灵通彻是智,智慧通彻是德。凡是道便不可壅阻,壅阻便梗塞,梗塞而不止则乖戾,乖戾则产生种种弊害。有知觉的物类依赖气息生存,气息不畅,不是天然过失。天然的气息贯穿孔窍。胞膜都有空隙的地方,心灵也应与自然共游。室内没有空的地方,婆媳相处也会争吵;心灵不与自然共游,则六孔就要相互扰攘。大林丘山之所以引人入胜,也是由于人置身其中顿感心神舒畅的缘故。