天运
本篇导读
《天运》篇由七章文字组成,第一章写宇宙万物的运行,是自然原因在空间运动的结果。第二章申说“至仁无亲”之义。第三章北门成与黄帝论乐,写闻乐时心境的变化。第四章,师金对颜渊评孔子的复礼,认为“礼乐法度”是应时而变的,守旧者推行古礼,就好像“推舟于陆”,是行不通的。第五章写老聃向孔子谈道,谈“采真之游”。第六章老聃告诉孔子仁义愦人心。第七章老子告诉孔子,六经乃先王之陈迹,非所以迹。本篇节选了经文的一、二、三、四、七章。
“不主故常”、“在谷满谷”、“推舟于陆”、“劳而无功”、“东施效颦”等成语出自本篇。
一
『天其运乎?地其处乎1?日月其争于所乎?孰主张2是?孰维纲是?孰居无事而推行是3?意者4其有机缄而不得已邪?意者其运转而不能自止邪?云者为雨乎?雨者为云乎?孰隆施5是?孰居无事淫乐6而劝是7?风起北方,一西一东,在上彷徨8,孰嘘吸9是?孰居无事而披拂10是?敢问何故?』巫咸祒11曰:『来,吾语女。天有六极五常12,帝王顺之则治,逆之则凶。九洛之事13,治成德备,监照下土,天下戴之,此谓上皇。』
1天其运乎?地其处乎:天运,当指日月星辰运转、风吹云飘雨降等现象。
2主张:主宰而施行。
3而推行是:原为“推而行是”。
4意者:犹“或者”。
5隆施:兴起。施:降。
6淫乐:过求欢乐。
7劝是:勤勉,助成之意。
8在:通行本误作“有”。彷徨:回转、往来的样子。
9嘘吸:呼吸。
10披拂:吹动。
11巫咸祒:寓设人物。巫咸:神巫名咸。祒(shào):借为“招”,招呼。
12六极五常:六极:即“六合”,指东南西北和上下。五常:即“五行”,指金、木、水、火、土。
13九洛之事:有二解,一指九州岛聚落之事,一指《洛书》九畴之事。译文从前一说。
译文
“天在运转吗?地在静止吗?有谁主宰着?又是谁维持着?是谁安居无事推动着?或者有机关发动而出于不得已?或者它自行运转而不能停止?云层是为了降雨吗?有谁兴降云雨?有谁安居无事过分求乐而助成它?风从北方吹起,忽西忽东,在上空回转往来,有谁嘘吸着?谁安居无事去吹动它?请问这是什么缘故?”巫咸祒说:“来,我告诉你。天有六合五行,帝王顺着它便能安治,违逆它便生祸乱。(顺着这自然之理)九州岛的事物,功成而德备,照临人间,天下拥戴,这就是上皇之治。”
二
商大宰荡1问仁于庄子。庄子曰:『虎狼,仁也。』
曰:『何谓也?』
庄子曰:『父子相亲,何为不仁?』
曰:『请问至仁。』
庄子曰:『至仁无亲2。』
大宰曰:『荡闻之,无亲则不爱,不爱则不孝。谓至仁不孝,可乎?』
庄子曰:『不然。夫至仁尚矣,孝固不足以言之。此非过孝之言也,不及孝之言也。夫南行者至于郢3,北面而不见冥山4,是何也?则去之远也。故曰:以敬孝易,以爱孝难;以爱孝易,以忘5亲难;忘亲易,使亲忘我难;使亲忘我易,兼忘天下难;兼忘天下易,使天下兼忘我难。』
1商大宰荡:“商”,即“宋”。“大宰”,即“太宰”:官号,字荡。
2至仁无亲:即至仁无私,谓至仁者一视同仁,无所偏爱。
3郢(yǐnɡ):楚国都邑,在今湖北省江陵境内。
4冥山:山名寓设。
5忘:形容心境达到适度的一种境界。
译文
宋国太宰荡向庄子问仁。庄子说:“虎狼也有仁性。”
太宰说:“怎么说呢?”
庄子说:“父子相亲,怎么不是仁?”
太宰说:“请问至仁。”
庄子说:“至仁超乎亲爱。”
太宰说:“荡听说:无亲便不爱,不爱便不孝。要说至仁不孝,可以吗?”
庄子说:“不是的。至仁是最高的境界,孝还不足以说明它。你所说的并没有超过孝,而是没有达到孝的境界。像往南走到郢都,往北便看不到冥山,这是为什么呢?距离太遥远了。所以说:用敬来行孝容易,用爱来行孝难;用爱来行孝容易,使父母安适难;使父母安适容易,让父母不牵挂我难;使父母不牵挂我容易,使天下安适难;使天下安适容易,使天下忘我难。”
赏析与点评
“至仁无亲”,仁心流溢,爱心普施,无所偏颇,没有亲疏之别,人人沐浴在互敬互爱的环境中,那么孝悌仁义自然就没有标举的必要。一样东西,当它最欠缺的时候,也是最急需最期求的时候,而充分享有它的时候,便舒适而不牵挂起意,如鱼相忘于江水。
三
北门成1问于黄帝曰:『帝张《咸池》2之乐于洞庭之野3,吾始闻之惧,复闻之怠,卒闻之而惑;荡荡默默,乃不自得4。』
帝曰:『汝殆其然哉!吾奏之以人,徽5之以天,行之以礼义,建之以太清6。四时迭起,万物循生;一盛一衰,文武伦经7;一清一浊,阴阳调和,流光其声;蛰虫始作,吾惊之以雷霆;其卒无尾,其始无首;一生一死,一偾8一起;所常无穷9,而一不可待10。汝故惧也。
『吾又奏之以阴阳调和,烛之以日月之明;其声能短能长,能柔能刚,变化齐一,不主故常11;在谷满谷,在坑满坑;涂郄12守神,以物为量13。其声挥绰14,其名15高明。是故鬼神守其幽,日月星辰行其纪。吾止之于有穷,流之于无止。子欲虑之而不能知也,望之而不能见也,遂之而不能及也;傥然立于四虚之道16,倚于槁梧而吟17。心穷乎所欲知,目穷乎所欲见,力屈乎所欲逐18,吾既不及已夫!形充空虚,乃至委蛇19。汝委蛇,故怠。
『吾又奏之以无怠之声,调之以自然之命20,故若混逐丛生21,林乐而无形22;布挥而不曳23,幽昏而无声。动于无方24居于窈冥25;或谓之死,或谓之生;或谓之实,或谓之荣;行流散徙,不主常声。世疑之,稽于圣人。圣也者,达于情而遂于命也。天机不张而五官皆备,无言而心说,此之谓天乐。故有焱氏26为之颂曰:「听之不闻其声,视之不见其形,充满天地,苞裹六极。」汝欲听之而无接焉,而27故惑也。
『乐也者,始于惧,惧故祟。吾又次之以怠,怠故遁;卒之于惑,惑故愚;愚故道,道可载而与之俱也。』
1北门成:北门姓,名成,黄帝臣。黄帝与北门成对话系寓设。
2《咸池》:古代乐章名称。
3洞庭之野:即广漠之野。
4荡荡默默,乃不自得:摇摇昏昏,内心空虚疑惑,不知所以然。
5徽:今本作“征”,奏乐之义。
6建之以太清:“太清”,天道。
7文武伦经:“伦经”,犹经纶。
8偾:仆。
9所常无穷:“常”,古与“当”通义。意指所对应之变化无穷。
10一不可待:皆不能预料。
11不主故常:不拘泥于固定。
12涂郄:与《老子》第五十六章“塞其兑”同义。“涂”,借为“杜”,即杜塞的意思。“郄”,同“隙”,指七窍。
13以物为量:顺任外物为原则。
14挥绰:悠扬越发。
15名:作“节奏”解。
16四虚之道:四方没有际限的大道。
17倚于槁梧而吟:《德充符》有“倚树而吟,据槁梧而瞑”一句。“槁梧”,即几案。
18心穷乎所欲知,目穷乎所欲见,力屈乎所欲逐:此三句承上文而来。
19委蛇:随顺应变。
20自然之命:“命”借为令,谓节奏。
21混逐丛生:混然相逐,丛然并生。
22林乐而无形:“林乐”,谓众乐齐奏。
23布挥而不曳:“布挥”,形容乐声的播散振扬。
24动于无方:“方”,限定之义。
25窈冥:语见《老子》第二十一章。
26有焱(yàn)氏:神农。
27而:同“汝”。
译文
北门成问黄帝说:“你在广漠的原野上放奏《咸池》乐章,我初听时感到惊惧,再听时便觉松弛,最后听得迷惑了。心神恍惚,把握不住自己。”
黄帝说:“你可能会那样吧!我以人事来弹奏,以天理来伴演,以仁义来运行,以自然元气应合。四时相继而起,万物顺序而生;忽盛忽衰,生杀循序;一清一浊,阴阳调和,声光交流;蛰虫刚要振作,我以雷霆之声惊动它;(乐声)终了却寻不着结尾,开始却寻不着源头;忽而消失忽而兴作,忽而停止忽而升起;对应变化而无穷尽,而全然不可期待,所以你感到惊惧。
“我又用阴阳的和谐来演奏,用日月的光明来灼照;声调可短可长,能柔能刚;变化有规律,却能翻陈出新,乐声盈满坑谷;约制情欲,凝守精神,循任自然。音乐悠扬,节奏明朗。因而鬼神幽隐,日月星辰依轨道运行。我演奏有时而止,回声却流泛无穷。你要思虑却不能明白,要观看却见不到,要追逐却赶不及;茫然置身于四面无际限的大道,倚着几案而谈吟。内心穷竭于所要明了的,眼睛穷竭于所要见到的,精力穷竭于所要追逐的,你追不上我了!形体充盈而内心空明,才可以随顺应变。你随顺应变,所以觉得松弛。
“我又用无怠的声音来演奏,用自然的节奏来调和,所以音调混然相逐,丛然并生,众乐齐奏而不见形迹,乐声播散振扬而不留曳,意境幽深而不可闻。它变化无常,止于玄妙的境界;忽而好像消逝,忽而徒然兴起;忽而有如结果,忽而有如开花;它流行不定,不限于老调。世人疑惑,查问圣人。所谓圣,便是通情达理顺任自然。性不动而五官俱备,无言而心悦,这就是天乐。所以神农称颂它说:‘听不到声音,看不见形象,充满了天地,包藏着六极。’你想听也无法听到,所以你会迷惑。
“这种乐章,开始时感到惊惧,惊惧便以为是祸患,我又演奏使人心情松弛的声调,心情松弛,所以惊惧之情循灭终于觉得迷惑,迷惑才淳和无识,心灵淳和无识才合于道,到达这种境地,可与道会通融合。”
赏析与点评
庄子借“乐”明“道”。听闻道乐,在心灵上产生三种变化,始而惊惧(惧),继而松弛平和,惊惧之情怠息(怠),终而入迷(惑)。闻乐三遍,如同《大宗师》女偊论道的进境,也像《大宗师》颜回忘礼乐、忘仁义而达于坐忘的季节一样。这里虽说闻乐,实则闻道,刘凤苞在《南华雪心》中说:“句句传出乐的精神,却处处窥见道的真际。”
四
故礼义法度者,应时而变者也。今取猨狙1而衣以周公之服,彼必龁啮挽裂2,尽去而后慊3。观古今之异,犹猨狙之异乎周公也。故西施病心而矉其里,其里之丑人见之而美之,归亦捧心而矉其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去走。彼知矉美4而不知矉之所以美。惜乎,而夫子其穷哉!
1猨狙:见于《齐物论》、《应帝王》及《天地》篇。猨:同“猿”。狙:形像猴。
2龁(hé):啃。啮(niè):咬。
3慊(qiàn):满足。
4矉(pín):通“颦”,蹙额。
译文
可见礼义法度是随着时代而改变的。现在让猿猴穿上周公的礼服,它一定把衣服咬破撕裂,脱光而后快。看古今的不同,就像猿猴不同于周公一样。西施有心病,在村里皱着眉,邻里的丑女看到觉得很美,回去也在村里捂着胸口皱着眉。村里的富人看见,紧闭着门不出来;穷人看见,带着妻子走开。丑女知道皱眉头的美,却不知道皱眉头为什么美。可怜啊,你先生之道行不通了!
七
老子曰:『幸矣子之不遇治世之君也!夫《六经》,先王之陈迹也,岂其所以迹哉!今子之所言,犹迹也。夫迹,履之所出,而迹岂履哉!
译文
老子说:“幸好你没遇到治世的君主啊!所谓《六经》,只是先王陈旧的足迹,哪里是足迹的根源呢!你现在所说的,就像是足迹。足迹,乃是鞋所踩的痕迹,而足迹哪算是鞋呢!”